30 agosto 2022 – Expanded Translation

Tradução expandida: ativismo e práticas de co-criação literária

Fórum internacional online organizado por Looren América Latina com o apoio de Pro Helvetia América do Sul e do Colóquio Literário de Berlim na ante-sala do Festival Internacional de Literatura de Buenos Aires Filba. 

Foi realizado de 26 a 28 de setembro de 2022.

Veja as conversas no YouTube

* * *

Programa 

A literatura como irreverência. A tradução como ato criativo, comunitário, político. Tradução expandida: ativismo e práticas de co-criação literária é um fórum de articulação e debate online organizado por Looren América Latina que reunirá pela primeira vez coletivos literários da América Latina, Suíça e Alemanha para dialogar entre si e com o público interessado. 

Diversos coletivos apresentarão suas metodologias, olhares e projetos e trocarão ideias sobre práticas de ativismo e o potencial transformador dos processos de criação coletiva. Os coletivos abordarão aspectos como as práticas de escrita e tradução que buscam intervir no campo cultural, político e social, o conceito de autoria, a (auto)edição, a apropriação cultural e os cruzamentos da literatura com outros campos disciplinares. 

Diferentes atividades relacionadas ocorrerão além dos dias do fórum, em parceria com o Festival Internacional de Literatura Filba, com a Escola de Literatura Criativa da Universidade Diego Portales, com o Suizspacio/Embaixada da Suíça em Santiago do Chile e com o Colóquio Literário de Berlim. Este fórum é o primeiro de uma série de projetos que integram “Tradução expandida: plataforma de reflexão, co-criação e ativação - Suíça, América Latina, Moçambique”, idealizada por Looren América Latina em parceria com diversos associados e selecionada pela fundação suíça para a cultura Pro Helvetia, no âmbito de seu programa “To-gather”. 

Coletivos convidados: AJAR collectif littéraire (Suíça), Frank Ocean (Chile), Literatur für das, was passiert (Suíça/Alemanha), Medusa (Argentina), Red de Creación Intercultural “Mingas de la Imagen” (Colômbia, Panamá, Equador, Estados Unidos, Uruguai, México, Itália), Orden de traslado (Argentina), Pecora Loca (Brasil), Ruge el bosque (América Latina), Snichimal Vayuchil (México), Sycorax (Brasil), Villa of One’s Own (Alemanha). 

O fórum contará com tradução simultânea dentro da plataforma Zoom e será transmitido ao vivo em espanhol pelo canal do Youtube da Casa de Traductores Looren.