30 août 2022 – Expanded Translation

Traducción expandida: activismo y prácticas de co-creación literaria

Foro internacional online organizado por Looren América Latina con el apoyo de Pro Helvetia Sudamérica y del Coloquio Literario de Berlín en la antesala del Festival Internacional de Literatura Filba. Tuvo lugar del 26 al 28 de septiembre de 2022.

VEA EL REGISTRO DE LAS CHARLAS DEL FORO EN YOUTUBE


* * *


Programa 

La literatura como irreverencia. La traducción como acto creativo, comunitario, político. Traducción expandida: activismo y prácticas de co-creación literaria es un foro de vinculación y debate online que reunirá por primera vez a colectivos literarios de América Latina, Suiza y Alemania para dialogar entre sí y con el público interesado. 

Diversos colectivos presentarán sus metodologías, miradas y proyectos e intercambiarán ideas sobre prácticas de activismo y el potencial transformador de los procesos de creación colectiva. Los colectivos abordarán aspectos como las prácticas de escritura y traducción al servicio de la intervención en el campo cultural, político y social, el concepto de autoría, la (auto)edición, la apropiación cultural y los cruces de la literatura con otros campos disciplinarios. 

Distintas actividades relacionadas tendrán lugar más allá de los días del foro en cooperación con el Festival Internacional de Literatura Filba, con la Escuela de Literatura Creativa de la Universidad Diego Portales, con Suizspacio/Embajada de Suiza en Santiago de Chile y con el Coloquio Literario de Berlín. 

Este foro es el primero de una serie de proyectos que integran “Traducción expandida: plataforma de reflexión, co-creación y activación - Suiza, América Latina, Mozambique”, ideada por Looren América Latina en cooperación con diversos socios y seleccionada por la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia en el marco de su programa “To-gather”. 

Colectivos invitados: AJAR collectif littéraire (Suiza), Frank Ocean (Chile), Literatur für das, was passiert (Suiza/Alemania), Medusa (Argentina), Red de Creación Intercultural “Mingas de la Imagen” (Colombia, Panamá, Ecuador, Estados Unidos, Uruguay, México, Italia), Orden de traslado (Argentina), Pecora Loca (Brasil), Ruge el bosque (Latinoamérica), Snichimal Vayuchil (México), Sycorax (Brasil), Villa of One’s Own (Alemania). 

El foro contará con traducción simultánea español/inglés/portugués dentro de la plataforma de Zoom y se transmitirá en vivo en español por el canal de Youtube de la Casa de Traductores Looren.