06. Feb.
2022
Über Kreuz: ein Workshop zu Übersetzung und Lektorat
Die einen kleben am Original, die anderen wollen es leserfreundlich. So ist das mit den Übersetzerinnen und Lektorinnen. Tatsächlich? Sind sie wirklich so «über Kreuz»? Was passiert beim Austausch zwischen beiden? Wie reden wir über unsere Texte, und was heisst eigentlich «unsere»?
Im Mittelpunkt des Workshops steht die Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Lektorinnen und die Diskussion der eingereichten Textproben aus der je eigenen Werkstatt, stets mit Blick auf die unterschiedlichen (und gemeinsamen!) Perspektiven und Ziele von Übersetzung und Lektorat: wie beide Seiten ihre Änderungen inhaltlich und formal begründen, wo die Zusammenarbeit beginnt und wie wir in einem möglichst frühen Stadium die Weichen für ein konstruktives Miteinander stellen können.
Per Rollentausch wird darüber hinaus die eigene Tätigkeit reflektiert, und kleine Schreibübungen wollen dem Vorurteil begegnen, die einen seien die Kreativen und die anderen die Spielverderber. Ein umfassender Erfahrungsaustausch für Übersetzende und Lektorierende aus allen Sprachen.
Workshopleitung: Sabine Baumann (Lektorin/Schöffling Verlag, Frankfurt) und Miriam Mandelkow (Übersetzerin, Hamburg)
Die Bewerbungsfrist ist abgelaufen.
Ein Weiterbildungsangebot in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen der Akademie der Übersetzungskunst. Gefördert von der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia.