Looren América Latina

Im Zentrum des Schwerpunktprogramms Lateinamerika steht der Austausch zwischen europäischen und lateinamerikanischen Übersetzerinnen und Übersetzern. Wir fördern ausserdem in Lateinamerika die Vernetzung und Weiterbildung professioneller Literaturübersetzer. Von 2022 bis 2025 führen wir zwei grosse Projekte durch: eine jährliche Gruppen-Residenz in der Schweiz und eine Reihe von Onlineforen, Workshops und hybriden Veranstaltungen unter dem Titel «Expanded Translation». 

Koordination: Carla Imbrogno, Buenos Aires 

Newsletter / Facebook-Gruppe

Looren América Latina es un programa dedicado al intercambio entre traductoras y traductores latinoamericanos y europeos, al apoyo de la formación continua de traductores literarios profesionales de América Latina y al crecimiento de sus redes de cooperación. Una vez al año, abre una convocatoria a becas para una residencia colectiva de trabajo y vinculación

Fuera de eso, durante todo el año la Casa de Traductores Looren recibe postulaciones de traductores literarios profesionales que deseen residir en la casa sin cobertura de gastos de viaje (ver condiciones).

Becarios y becarias >


Looren América Latina é um programa voltado ao intercâmbio entre tradutoras e tradutores europeus e latino-americanos, ao apoio para a formação contínua de tradutores profissionais da América Latina e ao desenvolvimento de redes de cooperação. Uma vez por ano, oferece bolsas para uma residência coletiva. 

Além disso, durante todo o ano a Casa de Tradutores Looren recebe candidaturas de tradutoras e tradutores literários que desejam residir na casa sem cobertura dos gastos de viagem (ver condições).

Bolsistas >

Encuentros / Encontros / Workshops

01. Feb. –
28. Feb.
2025

Sudamérica: residencia ¿Qué estamos traduciendo? / América do Sul: residência "O que estamos traduzindo?"

Convocatoria cerrada / Chamada fechada

(Veja abaixo versão em português)

C O N V O C A T O R I A   C E R R A D A 

BECARIAS Y BECARIOS / BOLSISTAS 2025: Emilia Espínola, Martina Fernández Polcuch, Jemima Alves, Sebastião Nascimento, Xun Betan, Indira Díaz.

*

El programa Looren América Latina, con el apoyo de la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia Sudamérica y el auspicio de las Embajadas de Suiza en América del Sur, invita a participar de una residencia colectiva de trabajo y vinculación en la Casa de Traductores Looren, Suiza.

La convocatoria prevé becas completas para el traslado y la manutención. Está destinada a traductoras y traductores literarios profesionales de Sudamérica que cuenten con, al menos, un libro traducido y publicado. Deben presentar un proyecto de traducción de una obra de cualquier idioma y género literario con destino a ser publicada.

BASES

Informes: americalatina@looren.net

*

C H A M A D A   F E C H A D A 

O programa Looren América Latina, com o apoio da fundação Suíça para a cultura Pro Helvetia América do Sul e os auspícios das Embaixadas da Suíça na América do Sul, convida à participação em uma residência coletiva de trabalho e convívio na Casa de Tradutores Looren, na Suíça.

As bolsas completas estão destinadas a tradutoras e tradutores literários profissionais de América do Sul que tenham pelo menos um livro traduzido e publicado e que tenham um projeto de tradução de uma obra com vistas à sua publicação.

Termos e condições.

Informações: americalatina@looren.net 


6. April 2024 –

“Hay un interés por valorar lenguas como el kichwa”.

En febrero de 2024, la residencia colectiva del programa Looren América Latina reunió en la Casa de Traductores Looren a siete traductoras y traductores latinoamericanos (…)

Weiterlesen

13. Februar 2024 –

Fervur rumantscha! Atelier online da translaziun poetica 2024

Fervur rumantscha! es un proyecto de Looren América Latina que busca promover espacios de intercambio e incubación de proyectos de traducción literaria explorando las posibilidades de intercomprensión (…)

Weiterlesen

8. November 2023 – Expanded Translation

A fronteira guarani

Escritor, tradutor e professor, Adalberto Müller nasceu na fronteira trilíngue do Brasil com o Paraguai: Ponta Porã/Pedro Juan Caballero. Aqui, ele reflete sobre a língua de seus (…)

Weiterlesen

26. September 2023 – Expanded Translation

Breve introducción a la literatura romanche

Rico Franc Valär es profesor de literatura y cultura romanche en la Universidad de Zúrich. Investiga la lengua y el patrimonio cultural romanche, así como (…)

Weiterlesen

3. September 2023 – Expanded Translation

Un río de dos orillas

Con edición de Natalia Labaké y diseño sonoro de Guillermina Etkin, Un río de dos orillas reúne impresiones del foro internacional "Traducción Expandida: Activismo y (…)

Weiterlesen

9. August 2023 – Expanded Translation

De lengua de esclavos a lengua de todos: el papiamento en el Caribe holandés

Sobre los orígenes afroportugueses y el futuro de una lengua criolla que goza de gran vitalidad. Una entrevista de Wilson Alves-Bezerra a Ramon Todd Dandaré

A quienes (…)

Weiterlesen

16. Juni 2023 – Expanded Translation

Raza, género, traducción

¿Qué estamos traduciendo?” –y qué no estamos traduciendo– en Latinoamérica se pregunta la residencia colectiva anual organizada por Looren América Latina. En 2023, el proyecto seleccionado (…)

Weiterlesen

12. April 2023 – Expanded Translation

Taller experimental de traducción, crítica y creación

Eduardo Jorge de Oliveira (Universidad de Zúrich), Guilherme Gontijo Flores (UFPR, Brasil) y Rodrigo Tadeu Gonçalves (UFPR, Brasil) -los dos últimos, ex becarios del programa (…)

Weiterlesen

30. August 2022 – Expanded Translation

Traducción expandida: activismo y prácticas de co-creación literaria

Foro internacional online organizado por Looren América Latina con el apoyo de Pro Helvetia Sudamérica y del Coloquio Literario de Berlín en la antesala del (…)

Weiterlesen

15. Juni 2022 – Expanded Translation

A cada sonido su espacio

Una pieza de Natalia Labaké y Guillermina Etkin, producida en el marco de «¿Qué estamos traduciendo?» Residencia virtual Looren América Latina 2021.

Con: Sara Lelis de (…)

Weiterlesen