Sprachliche Diversität

Mit diesem neuen Programm macht sich das Übersetzerhaus Looren stark für die sprachliche Diversität. Sie ist Ausdruck kultureller Vielfalt und Teil des weltweiten kulturellen Erbes und Reichtums, wie die UNESCO in ihrem World Atlas of Languages betont. In Anbetracht der steigenden Zahl aussterbender Sprachen und der Dominanz des Englischen sind sprachliche Vielfalt und Mehrsprachigkeit keine Selbstverständlichkeit, sondern verlangen aktives Engagement.

Das Übersetzerhaus Looren realisiert im Rahmen dieses Programms Projekte in der Schweiz und im Ausland und bietet Online-Plattformen an, um einen Beitrag zur sprachlichen Diversität zu leisten.

Erfahren Sie mehr über die einzelnen Initiativen und Angebote:

Mit der Veranstaltungsreihe Texte ohne Grenzen bringen wir Schreibende sowie Übersetzerinnen und Übersetzer aus der Schweiz auf die Bühne, die in anderen als den vier offiziellen Landessprachen arbeiten. Während sie in der hiesigen Literaturszene kaum Beachtung finden, sind sie in ihren Herkunftsländern oft gut bekannt.

Im ersten Jahr (2022) widmeten wir Texte ohne Grenzen der persischen Sprache und ihren Varietäten Dari und Tadschikisch. 2023 standen die Sprachen Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch und Serbisch auf dem Programm.  2024 liegt der Fokus auf dem Türkischen und Kurdischen in allen Varietäten. 

Die mehrsprachigen szenischen Lesungen und Gespräche werden jeweils musikalisch begleitet.

Die kommenden Veranstaltungen finden Sie in unserer Agenda

Im Sinne der sprachlichen Diversität haben wir unsere Looren-Exzellenzstipendien für sämtliche Ausgangs- und Zielsprachen geöffnet. Sie richten sich an Übersetzerinnen und Übersetzer von Werken in der Schweiz schreibender Autorinnen und Autoren aller Epochen. Dazu gehören nebst Autoren und Autorinnen Schweizer Nationalität auch solche, die in der Schweiz langfristig literarisch tätig und wohnhaft sind. Mehr erfahren

2025 wird das Übersetzerhaus Looren erstmals einen Workshop für Übersetzerinnen und Übersetzer anbieten, die in der Schweiz leben und aus verschiedenen Sprachen in die Zielsprache Deutsch übersetzen. Um der Sprachenvielfalt in unserem Land gerecht zu werden, können Projekte sämtlicher Ausgangssprachen eingereicht werden. Ein Verlagsvertrag muss nicht vorliegen. Der Workshop findet im Übersetzerhaus Looren statt und richtet sich an erfahrene Übersetzerinnen ebenso wie an Berufseinsteiger. Im Zentrum steht die gemeinsame intensive Textarbeit. Weitere Informationen folgen an dieser Stelle.

Das Looren Forum ist eine mehrsprachige Online-Veranstaltung zum Thema sprachliche Diversität. Das Forum bietet fachliche Impulse und dient dem Erfahrungsaustausch. Die Online-Veranstaltung steht allen Interessierten offen. Die erste Ausgabe findet voraussichtlich im Herbst 2024 statt. Weitere Informationen folgen an dieser Stelle.

Expanded Translation ist eine internationale Online-Plattform für den Gedankenaustausch, Co-Kreation und gegenseitiges Lernen. Lanciert wurde sie 2022 von Looren América Latina mit einem offenen Aufruf an Übersetzerinnen und Übersetzer, Verlage und weitere Kulturschaffende in Lateinamerika. Ziel ist die Schaffung eines internationalen digitalen Netzwerks, das aktuelle Strömungen reflektiert und Sprache sowie Übersetzung als Ausdruck kultureller Identität begreift. Themen sind orale Literaturen, indigene und Kreolsprachen sowie Sprachhybridität; aber auch kollektive und transdisziplinäre Praktiken sowie sprachpolitisches Engagement.

Aktuelle Veranstaltungen finden Sie unter Looren América Latina.