Agenda

01. Feb. –
28. Feb.
2025

Sudamérica: residencia ¿Qué estamos traduciendo? / América do Sul: residência "O que estamos traduzindo?"

Convocatoria cerrada / Chamada fechada

(Veja abaixo versão em português)

C O N V O C A T O R I A   C E R R A D A 

BECARIAS Y BECARIOS / BOLSISTAS 2025: Emilia Espínola, Martina Fernández Polcuch, Jemima Alves, Sebastião Nascimento, Xun Betan, Indira Díaz.

*

El programa Looren América Latina, con el apoyo de la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia Sudamérica y el auspicio de las Embajadas de Suiza en América del Sur, invita a participar de una residencia colectiva de trabajo y vinculación en la Casa de Traductores Looren, Suiza.

La convocatoria prevé becas completas para el traslado y la manutención. Está destinada a traductoras y traductores literarios profesionales de Sudamérica que cuenten con, al menos, un libro traducido y publicado. Deben presentar un proyecto de traducción de una obra de cualquier idioma y género literario con destino a ser publicada.

BASES

Informes: americalatina@looren.net

*

C H A M A D A   F E C H A D A 

O programa Looren América Latina, com o apoio da fundação Suíça para a cultura Pro Helvetia América do Sul e os auspícios das Embaixadas da Suíça na América do Sul, convida à participação em uma residência coletiva de trabalho e convívio na Casa de Tradutores Looren, na Suíça.

As bolsas completas estão destinadas a tradutoras e tradutores literários profissionais de América do Sul que tenham pelo menos um livro traduzido e publicado e que tenham um projeto de tradução de uma obra com vistas à sua publicação.

Termos e condições.

Informações: americalatina@looren.net 


 
Einzelansicht

05. Feb. –
29. Mär.
2025

Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm

Deutschland, Frankreich, Schweiz – Bewerbungsfrist abgelaufen

Das Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm feiert 2025 seine 25. Ausgabe. Das Stipendienprogramm wird gemeinsam von der Frankfurter Buchmesse, dem Deutsch-Französischen Jugendwerk (DFJW), dem Bureau International de l’Édition Française (BIEF), dem österreichischen Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (BMEIA) und der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia organisiert.

Es ermöglicht fünf deutschsprachigen und fünf französischsprachigen Nachwuchs-Übersetzer*innen, Verlage in Frankreich, Deutschland und in der Schweiz kennenzulernen.

Die Ausschreibung für das Programm 2025 (5. Februar bis 29. März) ist eröffnet. Die Bewerbungsfrist läuft bis am 23. September 2024. 

Anmeldung für französischsprachige Bewerbungen hier.

Anmeldung für deutschsprachige Bewerbungen hier.

 
Einzelansicht

04. Mär. –
11. Mär.
2025

Laboratorio italiano: ViceVersa Italienisch-Deutsch

Villa Garbald, Castasegna (CH)

Im März 2025 laden wir zur 12. ViceVersa-Werkstatt Italienisch-Deutsch. Diese Werkstatt bietet professionellen Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus dem Italienischen und Deutschen eine wertvolle Gelegenheit zur Begegnung auf Augenhöhe sowie zum fachlichen und praktischen Austausch. Eine Woche lang kommen zwölf Übersetzer und Übersetzerinnen, sechs italienische und sechs deutsche Muttersprachler, zusammen, um einige Seiten aus einer ihrer laufenden Übersetzungen zu besprechen und über Herausforderungen, Schwierigkeiten und mögliche Strategien zu diskutieren.

Im Programm ist eine öffentliche Veranstaltung vorgesehen: eine Live-Begegnung zwischen Schreibenden, Übersetzenden und Lesenden.

Bewerbungsschluss ist der 10. Januar 2025.

Ausschreibung / Bando

Eine Fortbildung des Übersetzerhauses Looren im Rahmen des Programms Laboratorio italiano (Koordination: Marina Pugliano und Anna Rusconi). Veranstaltet in Kooperation mit dem TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds. Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien. Mit freundlicher Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Ernst Göhner Stiftung, Fondazione Garbald, Pro Grigioni Italiano und dem Fondo Margherita Botto. Mit Beteiligung von StradeLab.

 
Einzelansicht

24. Apr. –
27. Apr.
2025

Übersetzungsworkshop mit Zielsprache Deutsch oder Französisch

Château de Lavigny, Schweiz – Bewerbung bis 19. Januar 2025

Musikalität und Mehrsprachigkeit

Dieser Workshop richtet sich an professionelle Literaturübersetzerinnen, die an einem die Frage der Polyphonie berührenden Projekt arbeiten. Gemeinsam wollen wir das Verhältnis zur Sprache der ausgewählten Texte untersuchen und darüber nachdenken, wie wir mit der Präsenz unterschiedlicher Stimmen in einem Text umgehen können. Nicht zuletzt soll der Workshop auch die Gelegenheit bieten, einzelne Akteuren der Schweizer Literaturszene mit ihrer besonderen sprachlichen Vielfalt kennenzulernen.
Leitung: Nicola Denis und Margot Nguyen Béraud

Ausschreibung

 
Einzelansicht

19. Mai –
23. Mai
2025

Werkstatt für Übersetzerinnen deutschsprachiger Kinder- und Jugendliteratur

Literarisches Colloquium Berlin – Bewerbung bis 20. Januar 2025

Der Arbeitskreis für Jugendliteratur veranstaltet im Mai 2025 zusammen mit dem Deutschen Übersetzerfonds die Übersetzungswerkstatt „Kein Kinderspiel!“. In ihrer Konzeption als internationale Werkstatt, die sich speziell der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur widmet, ist diese einmalig. Sie findet in Kooperation mit dem Literarischen Colloquium Berlin in Wannsee statt.

„Kein Kinderspiel!“ richtet sich an bis zu 15 professionelle Übersetzerinnen und Übersetzer von Kinder- und Jugendliteratur, die aus dem Deutschen in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen. Ihnen wird die Möglichkeit geboten, sich mit aktuellen Tendenzen der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur und den spezifischen Übersetzungsproblemen dieses Genres auseinanderzusetzen. Im Mittelpunkt steht die Textarbeit unter der Leitung des preisgekrönten Übersetzers Tobias Scheffel. In drei Einheiten bearbeiten die Teilnehmenden spezifische Herausforderungen kinderliterarischen Übersetzens. Daneben lernen sie Autorinnen sowie Kritiker kennen und erhalten Informationen zu Orientierungshilfen und bestehenden Netzwerken.

Die Werkstatt versteht sich als ein Forum für Begegnungen, Austausch und Inspiration.

Programm, Unterkunft und Verpflegung sind für die Teilnehmenden während der Tagung kostenfrei. Zudem erhalten sie einen Reisekostenzuschuss.

Ausschreibung

Bewerbung

Datenschutz

 
Einzelansicht

01. Juni –
30. Juni
2025

TOLEDO-Mobilitätsfonds – Residenzstipendien im LCB

Literarisches Colloquium Berlin – Bewerbung bis 30.01.2025

Parallel zu JUNIVERS vergibt der TOLEDO vier Stipendien für einen einmonatigen Aufenthalt im LCB im Juni 2025. Neben der Teilnahme an JUNIVERS bietet das Stipendium eine ideale Gelegenheit, intensiv an eigenen Projekten zu arbeiten.

Zur Ausschreibung: https://www.toledo-programm.de/mobilitaetsfonds/

 
Einzelansicht

09. Juni –
15. Juni
2025

JUNIVERS – Treffen internationaler Lyrikübersetzerinnen 2025

Literarisches Colloquium Berlin – Bewerbung bis 30. Januar 2025

Vom 9. bis 15. Juni 2025 lädt TOLEDO und das Literarische Colloquium Berlin zwölf Übersetzerinnen und Übersetzer deutschsprachiger Gegenwartslyrik an den Wannsee ein. JUNIVERS ist ein internationales Forum, das der Lyrikübersetzung Raum gibt und verschiedene poetische Traditionen weltweit in den Blick nimmt. Ein Höhepunkt des Programms ist die kollektive Übersetzungswerkstatt mit dem Dichter Nico Bleutge sowie der Besuch des Poesiefestivals Berlin.

Weitere Informationen zur Bewerbung in der Ausschreibung: https://www.toledo-programm.de/projekte/476/junivers/

 
Einzelansicht

02. Juli –
06. Juli
2025

Über Kreuz: Kinder- und Jugendliteratur

Übersetzerhaus Looren, Schweiz

Der Workshop für Übersetzung und Lektorat wird von Tobias Scheffel und Ulrike Schuldes geleitet, die Anmeldefrist ist der 13. April 2025. Weitere Informationen sowie die Ausschreibung folgen im Februar 2025 an dieser Stelle.

 
Einzelansicht