02 Dec
2024
ViceVersa Französisch-Deutsche Übersetzerwerkstatt
Die Werkstatt bietet seit 1994 professionellen Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus dem französisch- und deutschsprachigen Raum eine wertvolle Gelegenheit zur Begegnung und zum fachlichen Austausch. Je fünf Übersetzerinnen und Übersetzer aus dem Französischen ins Deutsche und umgekehrt können ihre Projekte mitbringen. Sie stellen ihre Übersetzungen zur Diskussion und erörtern Problemfälle und Strategien mit der Begleitung von Claudia Hamm und Sacha Zilberfarb.
--
Cet atelier prévoit la participation de 10 traducteurs – 5 traduisant vers l’allemand et 5 vers le français – accompagnés par 2 traducteurs expérimentés qui coordonneront les travaux : Claudia Hamm et Sacha Zilberfarb. Tous se côtoient de façon collégiale pour mettre en commun leurs interrogations sur un travail en cours, échanger méthodes et pratiques, savoir-faire et questionnements.
2024
Looren Forum – Kick-off
Ainu, Japanese, English, Basque, Spanish, Sorbian, French, Portuguese, Sardinian, Italian, German, Romansh, Swahili, Bamum! All these languages will feature in the kick-off event for our brand-new format Looren Forum on 29 November. As a transdisciplinary series of international online events, Looren Forum fosters dialogue and ideas about linguistic diversity.
Program: Spanish, Italian, English, German, Portuguese
2024
Texte ohne Grenzen – Tekstên sînor nenas
Schnee meiner Heimat: ein Abend zu kurdischer Literatur mit Irfan Yildiz, umrahmt von kurdischen Liedern
Moderation: Alice Grünfelder
Deutsche Lesung: Ivana Martinović
Regie: Zarina Tadjibaeva
Programm:
Ab 17:00 Uhr: Barbetrieb
Ab 18:00 Uhr: Orientalische Küche
19:30 Uhr: Veranstaltungsbeginn
Irfan Yildiz ist ein kurdischer Schriftsteller, der seit vier Jahren als politischer Flüchtling in Zürich lebt. Er wurde in der Nähe der Stadt Van geboren, das auf Google Maps nicht erscheint, und sein offizielles Geburtsdatum im Jahr 1988 ist wahrscheinlich nicht korrekt. Aufgrund politischer Repressionen hat er sieben Jahre seines Lebens im Gefängnis verbracht: Dort schrieb er drei Romane in seiner Muttersprache Kurmandschi. 2022 wurde sein erster Roman Siya Mirinê (Der Schatten des Todes) im Verlag Ronya veröffentlicht.
28 Feb
2025
Sudamérica: residencia ¿Qué estamos traduciendo? / América do Sul: residência "O que estamos traduzindo?"
(Veja abaixo versão em português)
C O N V O C A T O R I A C E R R A D A
El programa Looren América Latina, con el apoyo de la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia Sudamérica y el auspicio de las Embajadas de Suiza en América del Sur, invita a participar de una residencia colectiva de trabajo y vinculación en la Casa de Traductores Looren, Suiza.
La convocatoria prevé becas completas para el traslado y la manutención. Está destinada a traductoras y traductores literarios profesionales de Sudamérica que cuenten con, al menos, un libro traducido y publicado. Deben presentar un proyecto de traducción de una obra de cualquier idioma y género literario con destino a ser publicada.
Informes: americalatina@looren.net
*
C H A M A D A F E C H A D A
O programa Looren América Latina, com o apoio da fundação Suíça para a cultura Pro Helvetia América do Sul e os auspícios das Embaixadas da Suíça na América do Sul, convida à participação em uma residência coletiva de trabalho e convívio na Casa de Tradutores Looren, na Suíça.
As bolsas completas estão destinadas a tradutoras e tradutores literários profissionais de América do Sul que tenham pelo menos um livro traduzido e publicado e que tenham um projeto de tradução de uma obra com vistas à sua publicação.
Informações: americalatina@looren.net
29 Mar
2025
Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm
Das Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm feiert 2025 seine 25. Ausgabe. Das Stipendienprogramm wird gemeinsam von der Frankfurter Buchmesse, dem Deutsch-Französischen Jugendwerk (DFJW), dem Bureau International de l’Édition Française (BIEF), dem österreichischen Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (BMEIA) und der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia organisiert.
Es ermöglicht fünf deutschsprachigen und fünf französischsprachigen Nachwuchs-Übersetzer*innen, Verlage in Frankreich, Deutschland und in der Schweiz kennenzulernen.
Die Ausschreibung für das Programm 2025 (5. Februar bis 29. März) ist eröffnet. Die Bewerbungsfrist läuft bis am 23. September 2024.
Anmeldung für französischsprachige Bewerbungen hier.
Anmeldung für deutschsprachige Bewerbungen hier.
11 Mar
2025
Laboratorio italiano: ViceVersa Italienisch-Deutsch
Im März 2025 laden wir zur 12. ViceVersa-Werkstatt Italienisch-Deutsch. Diese Werkstatt bietet professionellen Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus dem Italienischen und Deutschen eine wertvolle Gelegenheit zur Begegnung auf Augenhöhe sowie zum fachlichen und praktischen Austausch. Eine Woche lang kommen zwölf Übersetzer und Übersetzerinnen, sechs italienische und sechs deutsche Muttersprachler, zusammen, um einige Seiten aus einer ihrer laufenden Übersetzungen zu besprechen und über Herausforderungen, Schwierigkeiten und mögliche Strategien zu diskutieren.
Im Programm ist eine öffentliche Veranstaltung vorgesehen: eine Live-Begegnung zwischen Schreibenden, Übersetzenden und Lesenden.
Bewerbungsschluss ist der 10. Januar 2025.
Eine Fortbildung des Übersetzerhauses Looren im Rahmen des Programms Laboratorio italiano (Koordination: Marina Pugliano und Anna Rusconi). Veranstaltet in Kooperation mit dem TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds. Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien. Mit freundlicher Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Ernst Göhner Stiftung, Fondazione Garbald, Pro Grigioni Italiano und dem Fondo Margherita Botto. Mit Beteiligung von StradeLab.
30 Jun
2025
TOLEDO-Mobilitätsfonds – Residenzstipendien im LCB
Parallel zu JUNIVERS vergibt der TOLEDO vier Stipendien für einen einmonatigen Aufenthalt im LCB im Juni 2025. Neben der Teilnahme an JUNIVERS bietet das Stipendium eine ideale Gelegenheit, intensiv an eigenen Projekten zu arbeiten.
Zur Ausschreibung: https://www.toledo-programm.de/mobilitaetsfonds/
15 Jun
2025
JUNIVERS – Treffen internationaler Lyrikübersetzerinnen 2025
Vom 9. bis 15. Juni 2025 lädt TOLEDO und das Literarische Colloquium Berlin zwölf Übersetzerinnen und Übersetzer deutschsprachiger Gegenwartslyrik an den Wannsee ein. JUNIVERS ist ein internationales Forum, das der Lyrikübersetzung Raum gibt und verschiedene poetische Traditionen weltweit in den Blick nimmt. Ein Höhepunkt des Programms ist die kollektive Übersetzungswerkstatt mit dem Dichter Nico Bleutge sowie der Besuch des Poesiefestivals Berlin.
Weitere Informationen zur Bewerbung in der Ausschreibung: https://www.toledo-programm.de/projekte/476/junivers/
06 Jul
2025
Über Kreuz: Kinder- und Jugendliteratur
Der Workshop für Übersetzung und Lektorat wird von Tobias Scheffel und Ulrike Schuldes geleitet, die Anmeldefrist ist der 13. April 2025. Weitere Informationen sowie die Ausschreibung folgen im Februar 2025 an dieser Stelle.