Coming up

26 Nov –
02 Dec
2024

ViceVersa Französisch-Deutsche Übersetzerwerkstatt

CITL, Arles, Frankreich – Bewerbungsfrist abgelaufen

Die Werkstatt bietet seit 1994 professionellen Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus dem französisch- und deutschsprachigen Raum eine wertvolle Gelegenheit zur Begegnung und zum fachlichen Austausch. Je fünf Übersetzerinnen und Übersetzer aus dem Französischen ins Deutsche und umgekehrt können ihre Projekte mitbringen. Sie stellen ihre Übersetzungen zur Diskussion und erörtern Problemfälle und Strategien mit der Begleitung von Claudia Hamm und Sacha Zilberfarb.

Weitere Informationen

--

Cet atelier prévoit la participation de 10 traducteurs – 5 traduisant vers l’allemand et 5 vers le français – accompagnés par 2 traducteurs expérimentés qui coordonneront les travaux : Claudia Hamm et Sacha Zilberfarb. Tous se côtoient de façon collégiale pour mettre en commun leurs interrogations sur un travail en cours, échanger méthodes et pratiques, savoir-faire et questionnements.

En savoir plus

 
Einzelansicht

29 Nov
2024
16.00–19.00

Looren Forum – Kick-off

Online, via Zoom

Ainu, Japanese, English, Basque, Spanish, Sorbian, French, Portuguese, Sardinian, Italian, German, Romansh, Swahili, Bamum! All these languages will feature in the kick-off event for our brand-new format Looren Forum on 29 November. As a transdisciplinary series of international online events, Looren Forum fosters dialogue and ideas about linguistic diversity.

Register now

Program: Spanish, Italian, English, German, Portuguese

 
Einzelansicht

03 Dec
2024
17.00–21.30

Texte ohne Grenzen – Tekstên sînor nenas

Kulturmarkt Zürich, Aemtlerstr. 23, 8003 Zürich

Schnee meiner Heimat: ein Abend zu kurdischer Literatur mit Irfan Yildiz, umrahmt von kurdischen Liedern

Moderation: Alice Grünfelder

Deutsche Lesung: Ivana Martinović

Regie: Zarina Tadjibaeva

Programm:
Ab 17:00 Uhr: Barbetrieb

Ab 18:00 Uhr: Orientalische Küche

19:30 Uhr: Veranstaltungsbeginn

Irfan Yildiz ist ein kurdischer Schriftsteller, der seit vier Jahren als politischer Flüchtling in Zürich lebt. Er wurde in der Nähe der Stadt Van geboren, das auf Google Maps nicht erscheint, und sein offizielles Geburtsdatum im Jahr 1988 ist wahrscheinlich nicht korrekt. Aufgrund politischer Repressionen hat er sieben Jahre seines Lebens im Gefängnis verbracht: Dort schrieb er drei Romane in seiner Muttersprache Kurmandschi. 2022 wurde sein erster Roman Siya Mirinê (Der Schatten des Todes) im Verlag Ronya veröffentlicht.

Flyer

 
Einzelansicht

01 Feb –
28 Feb
2025

Sudamérica: residencia ¿Qué estamos traduciendo? / América do Sul: residência "O que estamos traduzindo?"

Convocatoria cerrada / Chamada fechada

(Veja abaixo versão em português)

C O N V O C A T O R I A   C E R R A D A 

El programa Looren América Latina, con el apoyo de la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia Sudamérica y el auspicio de las Embajadas de Suiza en América del Sur, invita a participar de una residencia colectiva de trabajo y vinculación en la Casa de Traductores Looren, Suiza.

La convocatoria prevé becas completas para el traslado y la manutención. Está destinada a traductoras y traductores literarios profesionales de Sudamérica que cuenten con, al menos, un libro traducido y publicado. Deben presentar un proyecto de traducción de una obra de cualquier idioma y género literario con destino a ser publicada.

BASES

Informes: americalatina@looren.net

*

C H A M A D A   F E C H A D A 

O programa Looren América Latina, com o apoio da fundação Suíça para a cultura Pro Helvetia América do Sul e os auspícios das Embaixadas da Suíça na América do Sul, convida à participação em uma residência coletiva de trabalho e convívio na Casa de Tradutores Looren, na Suíça.

As bolsas completas estão destinadas a tradutoras e tradutores literários profissionais de América do Sul que tenham pelo menos um livro traduzido e publicado e que tenham um projeto de tradução de uma obra com vistas à sua publicação.

Termos e condições.

Informações: americalatina@looren.net 

 
Einzelansicht

05 Feb –
29 Mar
2025

Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm

Deutschland, Frankreich, Schweiz – Bewerbungsfrist abgelaufen

Das Georges-Arthur-Goldschmidt-Programm feiert 2025 seine 25. Ausgabe. Das Stipendienprogramm wird gemeinsam von der Frankfurter Buchmesse, dem Deutsch-Französischen Jugendwerk (DFJW), dem Bureau International de l’Édition Française (BIEF), dem österreichischen Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (BMEIA) und der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia organisiert.

Es ermöglicht fünf deutschsprachigen und fünf französischsprachigen Nachwuchs-Übersetzer*innen, Verlage in Frankreich, Deutschland und in der Schweiz kennenzulernen.

Die Ausschreibung für das Programm 2025 (5. Februar bis 29. März) ist eröffnet. Die Bewerbungsfrist läuft bis am 23. September 2024. 

Anmeldung für französischsprachige Bewerbungen hier.

Anmeldung für deutschsprachige Bewerbungen hier.

 
Einzelansicht

04 Mar –
11 Mar
2025

Laboratorio italiano: ViceVersa Italienisch-Deutsch

Villa Garbald, Castasegna (CH)

Im März 2025 laden wir zur 12. ViceVersa-Werkstatt Italienisch-Deutsch. Diese Werkstatt bietet professionellen Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus dem Italienischen und Deutschen eine wertvolle Gelegenheit zur Begegnung auf Augenhöhe sowie zum fachlichen und praktischen Austausch. Eine Woche lang kommen zwölf Übersetzer und Übersetzerinnen, sechs italienische und sechs deutsche Muttersprachler, zusammen, um einige Seiten aus einer ihrer laufenden Übersetzungen zu besprechen und über Herausforderungen, Schwierigkeiten und mögliche Strategien zu diskutieren. 

Im Programm ist eine öffentliche Veranstaltung vorgesehen: eine Live-Begegnung zwischen Schreibenden, Übersetzenden und Lesenden.

Bewerbungsschluss ist der 10. Januar 2025.

Ausschreibung / Bando

Eine Fortbildung des Übersetzerhauses Looren im Rahmen des Programms Laboratorio italiano (Koordination: Marina Pugliano und Anna Rusconi). Veranstaltet in Kooperation mit dem TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds. Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien. Mit freundlicher Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Ernst Göhner Stiftung, Fondazione Garbald, Pro Grigioni Italiano und dem Fondo Margherita Botto. Mit Beteiligung von StradeLab.

 
Einzelansicht

01 Jun –
30 Jun
2025

TOLEDO-Mobilitätsfonds – Residenzstipendien im LCB

Literarisches Colloquium Berlin – Bewerbung bis 30.01.2025

Parallel zu JUNIVERS vergibt der TOLEDO vier Stipendien für einen einmonatigen Aufenthalt im LCB im Juni 2025. Neben der Teilnahme an JUNIVERS bietet das Stipendium eine ideale Gelegenheit, intensiv an eigenen Projekten zu arbeiten.

Zur Ausschreibung: https://www.toledo-programm.de/mobilitaetsfonds/

 
Einzelansicht

09 Jun –
15 Jun
2025

JUNIVERS – Treffen internationaler Lyrikübersetzerinnen 2025

Literarisches Colloquium Berlin – Bewerbung bis 30. Januar 2025

Vom 9. bis 15. Juni 2025 lädt TOLEDO und das Literarische Colloquium Berlin zwölf Übersetzerinnen und Übersetzer deutschsprachiger Gegenwartslyrik an den Wannsee ein. JUNIVERS ist ein internationales Forum, das der Lyrikübersetzung Raum gibt und verschiedene poetische Traditionen weltweit in den Blick nimmt. Ein Höhepunkt des Programms ist die kollektive Übersetzungswerkstatt mit dem Dichter Nico Bleutge sowie der Besuch des Poesiefestivals Berlin.

Weitere Informationen zur Bewerbung in der Ausschreibung: https://www.toledo-programm.de/projekte/476/junivers/

 
Einzelansicht

02 Jul –
06 Jul
2025

Über Kreuz: Kinder- und Jugendliteratur

Übersetzerhaus Looren, Schweiz

Der Workshop für Übersetzung und Lektorat wird von Tobias Scheffel und Ulrike Schuldes geleitet, die Anmeldefrist ist der 13. April 2025. Weitere Informationen sowie die Ausschreibung folgen im Februar 2025 an dieser Stelle.

 
Einzelansicht