Raza, género, traducción
¿Qué estamos traduciendo?” –y qué no estamos traduciendo– en Latinoamérica se pregunta la residencia colectiva anual organizada por Looren América Latina. En 2023, el proyecto seleccionado de Argentina fue la traducción a cargo de Laura Cabezas de la novela brasileña Úrsula de Maria Firmina dos Reis, escrita en 1859.
La autora fue una mujer negra que vivió en un Brasil donde la esclavitud todavía no había sido abolida y donde era impensable imaginar a una mujer negra como escritora. En este sentido, es un aporte literario y documental fundamental para las historias de la literatura en Brasil y en América Latina, ya que es uno de los primeros registros literarios femeninos que se ocupa de la cuestión esclava. La publicación del libro la llevó a cabo la editorial Mandacarú, dedicada a traducciones de mujeres de habla portuguesa con foco en un catálogo antirracista.
Aquí la presentación de la traducción a cargo de Laura Cabezas en diálogo con la editora Lucía Tennina.
VIII Jornadas de traducción editorial AATI – 47° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires. 25 al 28 de abril de 2023. Una cooperación de AATI, Editorial Mandacarú, Looren América Latina y el programa Becar Cultura del Ministerio de Cultura de la Nación. Con apoyo de Pro Helvetia Sudamérica.
Ilustración de portada: Oluyiá França