2018
Unübersetzbar? am Festival Zürich liest
Camille Luscher und Lydia Dimitrow sprechen über «Unübersetzbares» diesseits und jenseits des Röstigrabens. Anhand von Texten aus ihren Übersetzungsprojekten zeigen sie, wie sie für das vermeintlich Unübersetzbare Worte in ihrer Sprache gefunden haben. Sie laden das Publikum ein, sich mit ihnen über Texte aus der Deutschschweiz und der Romandie zu beugen und mitzugrübeln, mitzutüfteln, mitzuübersetzen. Lydia Dimitrow hat unter anderem Bücher von Isabelle Flükiger, Bruno Pellegrino und Valérie Poirier übersetzt; Camille Luscher übersetzte Eleonore Frey, Max Frisch, Arno Camenisch und andere mehr.
Die Reihe «Unübersetzbar?» ist eine Gemeinschaftsveranstaltung von Kosmos und dem Übersetzerhaus Looren. Die aktuelle Veranstaltung findet im Rahmen des Festivals Zürich liest statt. Mit freundlicher Unterstützung von Stadt und Kanton Zürich.
Türöffnung: 19.30 Uhr, Eintritt: Fr. 20.-/16.-
Mitglieder des Vereins Übersetzerhaus Looren sind zur Veranstaltung eingeladen. Bitte spätestens eine Woche im Voraus anmelden.
Die Übersetzerinnen Camille Luscher (links) und Lydia Dimitrow.