Agenda

28. Mär.
2025
9.30–17.00

Lavuratori Traversadas litteraras 2025

Kulturhaus Helferei, Kirchgasse 13, 8001 Zürich – Anmeldeschluss 23. März 2025

Die Lia Rumantscha und das Übersetzerhaus Looren laden zum Workshop Traversadas litteraras ein. Mit freundlicher Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia und der Oertli Stiftung.

Der Workshop widmet sich der Übersetzung verschiedener Textarten. Die Chasa Editura Rumantscha publiziert diesen Frühling das Buch «Amur. Poesias 1648–2025, Liebesgedichte – Poesie d'amore – Poèmes d'amour». Die Anthologie von Annetta Ganzoni und Bettina Vital enthält Gedichte aus mehreren Jahrhunderten, in mehreren Idiomen und lyrischen Formen. Wie hat die Übersetzerin Ruth Gantert den richtigen Ton, den Reim und die Atmosphäre für diese Textvielfalt gefunden? Während des Vormittags arbeitet die Gruppe zusammen mit der Übersetzerin an einigen Gedichten. Am Nachmittag führt uns die Autorin und Regisseurin Ivna Žic in ihre Art der Übersetzung eines szenischen Textes ein. Die Teilnehmenden arbeiten auf verschiedene Weisen an der Übersetzung des Textes «Die Schutzbefohlenen» von Elfriede Jelinek.

Der Workshop richtet sich an Literaturschaffende mit oder ohne Publikationserfahrung. Anmeldungen bis 23. März 2025 per E-Mail an: gianna.cadonau@rumantsch.ch.

Mehr Informationen: Lavuratori Traversadas Litteraras 2025

 
Einzelansicht

23. Juni –
29. Juni
2025

Übersetzerworkshop mit Zielsprache Deutsch, Pilotprojekt mit Pro Helvetia

Übersetzerhaus Looren

Workshop für Übersetzerinnen und Übersetzer, die in der Schweiz leben und aus verschiedenen Sprachen in die Zielsprache Deutsch übersetzen. Um der Sprachenvielfalt in unserem Land gerecht zu werden, können Projekte sämtlicher Ausgangssprachen eingereicht werden. Ein Verlagsvertrag muss nicht vorliegen. Im Zentrum steht die gemeinsame intensive Textarbeit. Der Workshop wird unterstützt von Pro Helvetia.

Zielpublikum: Erfahrene Übersetzerinnen ebenso wie Berufseinsteiger. 

Wir nehmen Bewerbungen bis zum 3. April 2025 per E-Mail an info@looren.net entgegen.

Ausschreibung

 
Einzelansicht

02. Juli –
06. Juli
2025

Über Kreuz: Kinder- und Jugendliteratur

Übersetzerhaus Looren, Schweiz – Bewerbung bis 13. April 2025

Die Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Lektorinnen gestaltet sich mitunter schwierig. Bei Fragen der Art Wie weit soll/darf sich eine Übersetzerin vom Original entfernen, wie stark ein Lektor die Übersetzung «glätten»? Wie viel Fremdheit darf der Leserschaft zugemutet werden? geraten sie beinahe zwangsläufig «über Kreuz». 

Diese Differenzen bergen allerdings ein enormes kreatives Potenzial, das es zu aktivieren gilt. Im Mittelpunkt des Workshops steht die Diskussion der Textproben aus der je «eigenen Werkstatt», die mit der Bewerbung eingereicht wurden. Aus dieser Doppelperspektive von Lektorinnen und Übersetzern werden die unterschiedlichen Probleme der Übersetzung aus diversen Sprachen in die Zielsprache Deutsch erörtert. Interesse an intensiver Textarbeit und vorbereitende Arbeit an den Texten aller Teilnehmenden wird vorausgesetzt.

Per Rollentausch – Lektorinnen übersetzen, Übersetzerinnen lektorieren – wird die eigene Tätigkeit reflektiert und mit kreativen Schreibübungen das literarische Sensorium verfeinert. Ziel des gesamten Workshops ist im besten Falle eine substanzielle Verbesserung der Arbeitsbeziehungen im Übersetzungslektorat.

Workshopleitung

Tobias Scheffel (Übersetzer, Freiburg i. B.) und Ulrike Schuldes (Lektorin, Ravensburg)

Teilnehmerkreis

Lektorinnen und Lektoren mit Erfahrung im Umgang mit Übersetzungen von Kinder- und Jugendliteratur; Übersetzer und Übersetzerinnen von Kinder- und Jugendliteratur mit Berufserfahrung.

Ein Weiterbildungsangebot in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen der Akademie der Übersetzungskunst. Gefördert von der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia.

Ausschreibung

 
Einzelansicht