Grant holders

Looren América Latina 2017

Petê Rissatti, São Paulo, Brasil

Looren América Latina 2017

alemão, inglês > português 

Petê Rissatti nasceu em 1979 em São Paulo. É tradutor editorial, bacharel em Letras com Habilitação em Tradução Inglês-Português e especialista em Tradução Alemão-Português. Traduziu mais de 50 volumes de ficção e não ficção, entre os quais obras de Stefan Zweig, Judith Schalansky, Timur Vermes, Michael Kumpfmüller, John Scalzi e George R. R. Martin para editoras como Alfaguara, Suma de Letras, Versal, Aleph, DarkSide Books. É suplente de diretoria e responsável pelo Grupo de Trabalho de Tradução Editorial da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes. Mantém o Ponte de Letras, blog sobre tradução editorial. Ministra palestras e oficinas de tradução literária e escrita criativa. É autor de Réquiem: sonhos proibidos (Terracota), traduzido ao alemão (Requiem: Verbotene Träume) por Vladimir Golombek.