17 nov.
2024
Über Kreuz – atelier sur la traduction et l’édition
Les uns collent à l’original, les autres veulent que ce soit facile à lire. En va-t-il effectivement ainsi des traductrices et des éditeurs ? Leurs intérêts divergent-ils à ce point ? Que se passe-t-il lors de leurs échanges ? Comment parlons-nous de nos textes, et que signifie ce possessif ? A qui appartient le texte ?
Conçu comme une collaboration entre traducteurs et éditrices, l’atelier se concentre sur la discussion des échantillons apportés par chacun, sans jamais perdre de vue les perspectives et les objectifs respectifs (et communs !) de l’édition et de la traduction : comment chaque partie motive-t-elle ses modifications de fond et de forme, qui a le dernier mot et à quoi ressemble le premier ? Où commence la collaboration et comment peut-on poser les jalons d’une coopération constructive à un stade aussi précoce que possible ?
L’échange des rôles ‒ les éditeurs traduisent, les traductrices relisent – permet en outre de réfléchir à sa propre activité, et de petits exercices d’écriture sont destinés à combattre le préjugé selon lequel les uns seraient créatifs et les autres rabat-joie. Il s’agit donc d’un échange d’expériences complet pour éditrices et traducteurs vers l’allemand, à partir de toutes les langues.
La date limite de candidature est dépassée.
Une offre de formation continue proposée avec la collaboration du Deutscher Übersetzerfonds dans le cadre de l’Akademie der Übersetzerkunst. Avec le soutien de la Fondation suisse pour la culture Pro Helvetia.
28 févr.
2025
Sudamérica: residencia ¿Qué estamos traduciendo? / América do Sul: residência "O que estamos traduzindo?"
(Veja abaixo versão em português)
C O N VO C A T O R I A C E R R A D A
El programa Looren América Latina, con el apoyo de la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia Sudamérica y el auspicio de las Embajadas de Suiza en América del Sur, invita a participar de una residencia colectiva de trabajo y vinculación en la Casa de Traductores Looren, Suiza.
La convocatoria prevé becas completas para el traslado y la manutención. Está destinada a traductoras y traductores literarios profesionales de Sudamérica que cuenten con, al menos, un libro traducido y publicado. Deben presentar un proyecto de traducción de una obra de cualquier idioma y género literario con destino a ser publicada.
Informes: americalatina@looren.net
*
C H A M A D A F E C H A D A
O programa Looren América Latina, com o apoio da fundação Suíça para a cultura Pro Helvetia América do Sul e os auspícios das Embaixadas da Suíça na América do Sul, convida à participação em uma residência coletiva de trabalho e convívio na Casa de Tradutores Looren, na Suíça.
As bolsas completas estão destinadas a tradutoras e tradutores literários profissionais de América do Sul que tenham pelo menos um livro traduzido e publicado e que tenham um projeto de tradução de uma obra com vistas à sua publicação.
Informações: americalatina@looren.net
11 mars
2025
Laboratorio italiano: ViceVersa Italienisch-Deutsch
Im März 2025 laden wir zur 12. ViceVersa-Werkstatt Italienisch-Deutsch. Diese Werkstatt bietet professionellen Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus dem Italienischen und Deutschen eine wertvolle Gelegenheit zur Begegnung auf Augenhöhe sowie zum fachlichen und praktischen Austausch. Eine Woche lang kommen zwölf Übersetzer und Übersetzerinnen, sechs italienische und sechs deutsche Muttersprachler, zusammen, um einige Seiten aus einer ihrer laufenden Übersetzungen zu besprechen und über Herausforderungen, Schwierigkeiten und mögliche Strategien zu diskutieren.
Im Programm ist eine öffentliche Veranstaltung vorgesehen: eine Live-Begegnung zwischen Schreibenden, Übersetzenden und Lesenden.
Bewerbungsschluss ist der 10. Januar 2025.
Ausschreibung / Bando
Eine Fortbildung des Übersetzerhauses Looren im Rahmen des Programms Laboratorio italiano (Koordination: Marina Pugliano und Anna Rusconi). Veranstaltet in Kooperation mit dem TOLEDO-Programm des Deutschen Übersetzerfonds.
Gefördert von der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien. Mit freundlicher
Unterstützung der Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia, Ernst Göhner Stiftung, Fondazione
Garbald, Pro Grigioni Italiano und dem Fondo Margherita Botto. Mit Beteiligung von
StradeLab.
06 juil.
2025
Über Kreuz: Kinder- und Jugendliteratur
Der Workshop für Übersetzung und Lektorat wird von Tobias Scheffel und Ulrike Schuldes geleitet, die Anmeldefrist ist der 13. April 2025. Weitere Informationen sowie die Ausschreibung folgen im Februar 2025 an dieser Stelle.