Lauréates et lauréats

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Rauza Mussabayeva, Ekibastouz, Kazakhstan

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Allemand, russe > kazakh

Rauza Mussabayeva, du Kazakhstan, est traductrice du russe et de l’allemand. Elle traduit essentiellement des Russes allemands, ainsi que des auteurs de littérature jeunesse tels que Hanna Johansen, Emil Zopfi, Bettina Obrecht et Anne Möller. Elle séjourne au Collège de traducteurs de Looren du 21 novembre au 19 décembre 2018 pour travailler à la traduction d’un roman de Eleonore Hummel, Die Venus im Fenster. Le premier roman de Hummel, Die Fische von Berlin, est paru en 2015 à Almaty, dans la traduction kazakhe de Mussabayeva. 

Furqat Soatov, Olmos, Ouzbekistan

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Allemand > ouzbek

Furquat Soatov, d’Ouzbekistan, travaille comme interprète et traducteur; il a notamment traduit en ouzbek Das grosse Leuchten d’Andreas Stichmann et Ruhm de Daniel Kehlmann. Lors de son séjour au Collège de traducteurs Looren du 18 octobre au 11 novembre 2018, il travaillera sur Die Legenden der Väter de Kolja Mensing.

Sergueï Moreino, Riga/Moscou

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Allemand, letton, polonais > russe

Sergueï Moreino est auteur et traducteur de poésie de l’allemand, du letton et du polonais. Il a notamment traduit en russe les poèmes de Czesław Miłosz, Juris Kunnoss, Klaus Merz et Jürg Halter. Du 3 au 30 mars 2018, il travaille au Collège de traducteurs Looren à un recueil de poésie de Ulf Stolterfoht et Eberhard Häfner.

Shaxnoza Kuvanova, Karchi

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Allemand > ouzbek

Shaxnoza Kuvanova traduit de l’allemand en ouzbek, notamment les œuvres de Gottfried Keller, Heinrich Mann et Franz Kafka. Elle a également traduit des livres pour enfants. Du 1er au 30 avril 2018, elle travaille au Collège de traducteurs Looren à la traduction de La Panne de Friedrich Dürrenmatt.

Khafiza Kuchkarova, Tachkent

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Allemand > ouzbek

Traductrice de l’allemand vers l’ouzbek, Khafiza Koucharova a notamment publié des œuvres de Jenny Erpenbeck, Franz Hohler, Dorothee Elmiger et Elke Heidenreich. Du 2 au 30 août 2018, elle travaille au Collège de traducteurs Looren à la traduction de Gotthard, une nouvelle de Zora del Buono.

Viacheslav Kuprianov, Moscou

Bourses de séjour Schriftzüge 2018

Allemand > Russe

Viacheslav Kuprianov est poète, nouvelliste, et traducteur de l’allemand vers le russe. Il a notamment traduit la prose de Franz Hohler, la poésie de Friedrich Hölderlin et de Rainer Maria Rilke, et publié en russe une anthologie de la poésie de langue allemande (prix Bounine 2010). En février 2018, il a obtenu le prix de la traduction de l’Association des écrivains russes pour sa traduction de Unter freiem Himmel de Michael Krüger. Son recueil de poèmes, Ein Denkmal für den unbekannten Feigling (« Un Monument pour le lâche inconnu »), paraît cette année dans une nouvelle version au Pop Verlag Ludwigsburg. Du 26 février au 26 mars 2018, il travaille au Collège de traducteurs Looren sur Gedicht für die Gedichte nicht lesen, de Hans Magnus Enzensberger.