Bourses partenaires

Marina Skalova, Genève, Suisse
Bourses partenaires
Fonds de Mobilité Elmar Tophoven
Allemand, russe > français
Marina Skalova, née en 1988, vit à Genève. Elle a grandi en Allemagne et en France. Elle traduit principalement de l'allemand et du russe vers le français, surtout du théâtre et de la poésie, entre autres des œuvres de Katja Brunner, Dragica Rajčić, Dorothee Elmiger, Michael Fehr. Du 3 au 23 août 2020, elle travaille sur la traduction de paradies fluten de Thomas Köck au Collège de traducteurs Looren.
Son séjour au Collège de traducteurs Looren est financé par le Fond de Mobilité Elmar Tophoven de la fondation DVA et du Deutscher Übersetzerfonds.

Lisa Wegener, Berlin, Allemagne
Bourses partenaires
Fonds de Mobilité Elmar Tophoven
anglais, néerlandais, français > allemand
Lisa Wegener, née 1982, vit à Berlin. Elle traduit surtout des pièces de théâtre de l’anglais, néerlandais et français vers l’allemand. Elle a traduit, entre autres, des œuvres de Marie Henry, Ella Hickson, Peter Brook. Du 4 au 20 septembre 2019 elle travaille sur la traduction de Habiter la frontière/L’Impératif transgressif (sélection d’essais) de Léonora Mianos au Collège de traducteurs Looren. Son séjour au Collège de traducteurs Looren est financé par le Fond de Mobilité Elmar Tophoven de la fondation DVA et du Deutscher Übersetzerfonds.

Charlotte Bomy, Berlin, Deutschland
Bourses partenaires
Fonds de Mobilité Elmar Tophoven
Allemand, anglais > français
Charlotte Bomy, née en 1978, est titulaire d’un doctorat en études théâtrales et vit à Berlin. Pour le théâtre, elle a notamment traduit en français les textes de Maxi Obexer, Sasha Marianna Salzmann et Ingrid Lausund. Du 14 avril au 4 mai 2019 elle travaille sur la traduction de Nirgends in Friede. Antigone de Darja Stocker au Collège de traducteurs Looren. Son séjour est financé par le Fonds de Mobilité Elmar Tophoven de la fondation DVA et du Deutscher Übersetzerfonds.

Barbara Fontaine, Paris, France
Bourses partenaires
Fond de Mobilité Elmar Tophoven
allemand > français
Barbara Fontaine, née en 1968 à Paris, est traductrice de l'allemand vers le français. Elle a traduit, entre autres, des œuvres de Hans-Ulrich Treichel, Katja Lange-Müller, Ursula Krechel. Elle a reçu pour sa traduction d’Un pays invisible de Stephan Wackwitz le prix André-Gide en 2008. Du 21 au 30 mars 2019 elle travaille sur la traduction de Die Letzten de Katja Lange-Müller au Collège de traducteurs Looren. Son séjour au Collège de traducteurs Looren est financé par le Fond de Mobilité Elmar Tophoven de la fondation DVA et du Deutscher Übersetzerfonds.
Rose Labourie, Paris
Bourses partenaires
Fonds de mobilité Elmar-Tophoven
Allemand > français
Rose Labourie (*1987) vit à Paris et traduit de l'allemand au français. Sibylle Berg, Mareike Krügel et Juli Zeh figurent notamment parmi les auteures qu'elle a traduites. Du 16 juillet au 9 août 2018, elle travaille au Collège de traducteurs Looren à la traduction d'un roman de 1200 pages de Chris Kraus, Das Kalte Blut, qui paraîtra probablement l'an prochain chez Belfond. Son séjour est financé par le fonds de mobilité Elmar-Tophoven de la fondation Robert-Bosch et par le Deutscher Übersetzerfonds.

Julia Schoch, Potsdam
Bourses partenaires
Fond Elmar Tophoven
français > allemand
Julia Schoch, autrice et traductrice, née en 1974, habitant à Potsdam, Allemagne, traduit du français vers l’allemand. Elle a traduit, entre autres, des œuvres de Fred Vargas et Georges Hyvernaud. Avec une traduction de Saint Exupéry, elle recevait, entre autre, le prix André-Gide de la fondation DVA. Du 27 novembre au 10 décembre 2017 elle travaille sur une nouvelle traduction des Ecrits sur le sable – Journaliers d’Isabelle Eberhardt, qui seront publiés sous le titre Nomadin war ich schon als Kind. Meine algerischen Tagebücher 1900–1903. Son séjour au Collège de traducteurs Looren est financé par le Fond Elmar Tophoven de la fondation Robert Bosch et du Deutscher Übersetzerfonds.