Stipendiatinnen und Stipendiaten

Max Geilinger-Übersetzungsstipendien 2021

Eva Schestag, Frankfurt, Deutschland

Max Geilinger-Übersetzungsstipendien 2021

Eva Schestag ist freie Übersetzerin aus dem Chinesischen (klassisch und modern) und dem Englischen ins Deutsche und arbeitet derzeit als Gastdozentin am Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft der Goethe-Universität in Frankfurt. Zu ihren wichtigsten Publikationen gehören Das alte China. Die Anfänge der chinesischen Literatur und Philosophie und Von Kaiser zu Kaiser - die klassische chinesische Lyrik. Sie hat u.a. Die Drei Reiche von Luo Guanzhong (um 1400), Manifest ohne Grenzen von Ai Weiwei und Rachegeist von Cai Jun übersetzt. Darüber hinaus übersetzt sie regelmässig literarische Reportagen. Im März 2022 wird Eva Schestag im Übersetzerhaus Looren an der Übersetzung von The Dreamt Land von Mark Arax arbeiten, dem ersten Buch des armenisch-amerikanischen Autors, das auf Deutsch erscheinen wird.

Foto: Walter Vorjohann

Monica Pareschi, Mailand, Italien

Max Geilinger-Übersetzungsstipendien 2021

Englisch > Italienisch

Monica Pareschi ist literarische Übersetzerin, Schriftstellerin, Herausgeberin und Dozentin für literarische Übersetzung. Sie hat bisher u.a. Werke von Doris Lessing, Willa Cather,  James Ballard, Paul Auster, Mark Haddon, Charlotte Brontë und Emily Brontë aus dem Englischen ins Italienische übersetzt. 2014 erschien zudem eine Sammlung ihrer eigenen Erzählungen. Monica Pareschi wird im Juli im Übersetzerhaus Looren an der italienischen Ausgabe von Charles Dickens The Pickwick Papers arbeiten, die Übersetzung entsteht als Teil der Neuübersetzung von Dickens’ Hauptwerk.