Stipendiatinnen und Stipendiaten

Partnerstipendien

Marina Skalova, Genf, Schweiz

Partnerstipendien

Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds

Deutsch, Russisch > Französisch

Marina Skalova, geboren 1988, wohnhaft in Genf, ist in Deutschland und Frankreich aufgewachsen. Sie übersetzt meistens aus dem Deutschen und Russischen ins Französische, vor allem Theater und Lyrik, unter anderem Werke von Katja Brunner, Dragica Rajčić, Dorothee Elmiger, Michael Fehr. Vom 31. Juli bis 20. August 2020 arbeitet sie im Übersetzerhaus Looren an der Übertragung des Theaterstücks paradies fluten von Thomas Köck ins Französische.

Ihr Aufenthalt wird durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der DVA-Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds gefördert.

Lisa Wegener, Berlin, Deutschland

Partnerstipendien

Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds

Englisch, Niederländisch, Französisch > Deutsch

Lisa Wegener, geboren 1982, wohnhaft in Berlin, übersetzt hauptsächlich Theaterstücke aus dem Englischen, Niederländischen und Französischen ins Deutsche, unter anderem Werke von Marie Henry, Ella Hickson, Peter Brook. Vom 4. - 20. September arbeitet sie im Übersetzerhaus Looren an der Übertragung von Léonora Mianos Habiter la frontière/L'Impératif transgressif (ausgewählte Essais) vom Französischen ins Deutsche. Ihr Aufenthalt wird durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der DVA-Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds gefördert.

Charlotte Bomy, Berlin, Deutschland

Partnerstipendien

Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds

Deutsch, Englisch > Französisch

Charlotte Bomy, geboren 1978, ist promovierte Theaterwissenschaftlerin und lebt in Berlin. Sie übersetzt Theaterstücke ins Französische, unter anderem Werke von Maxi Obexer, Sasha Marianna Salzmann und Ingrid Lausund. Vom 14. April – 4. Mai 2019 arbeitet sie im Übersetzerhaus Looren an der Übertragung von Darja Stockers Nirgends in Friede. Antigone ins Französische. Ihr Aufenthalt wird durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der DVA-Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds gefördert.

Barbara Fontaine, Paris, Frankreich

Partnerstipendien

Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds

Deutsch > Französisch

Barbara Fontaine, geboren 1968 in Paris, übersetzt aus dem Deutschen ins Französische, unter anderem Werke von Hans-Ulrich Treichel, Katja Lange-Müller und Ursula Krechel. 2008 erhielt sie den André Gide Preis für ihre Übersetzung von Ein unsichtbares Land von Stephan Wackwitz. Vom 21. – 30. März 2019 arbeitet sie im Übersetzerhaus Looren an der Übertragung von Katja Lange-Müllers Die Letzten ins Französische. Ihr Aufenthalt wird durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der DVA-Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds gefördert.

Rose Labourie, Paris, Frankreich

Partnerstipendien

Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds

Deutsch > Französisch

Rose Labourie (*1987) aus Paris ist Vollzeitübersetzerin aus dem Deutschen ins Französische. Zu den von ihr übersetzten Autorinnen zählen Sibylle Berg, Mareike Krügel und Juli Zeh. Vom 16. Juli bis zum 9. August 2018 arbeitet sie im Übersetzerhaus Looren an der Übersetzung des 1200-seitigen Romans von Chris Kraus, Das Kalte Blut, die voraussichtlich nächstes Jahr bei Belfond erschienen wird. Ihr Aufenthalt wird durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der Robert Bosch Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds gefördert.

Julia Schoch, Potsdam, Deutschland

Partnerstipendien

Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds

Französisch > Deutsch

Julia Schoch (*1974) aus Potsdam ist freiberufliche Autorin und Übersetzerin aus dem Französischen. Zu den von ihr ins Deutsche übersetzten Autoren zählen Fred Vargas, Georges Hyvernaud und Saint-Exupéry, für die sie u.a. mit dem André-Gide-Preis der DVA-Stiftung ausgezeichnet wurde. Vom 27.11. bis 10.12.2017 arbeitet sie im Übersetzerhaus Looren an der Neuübersetzung der Tagebücher von Isabelle Eberhardt, die unter dem Titel Nomadin war ich schon als Kind. Meine algerischen Tagebücher 1900–1903 veröffentlicht werden. Ihr Aufenthalt wird durch den Elmar-Tophoven-Mobilitätsfonds der Robert Bosch Stiftung und des Deutschen Übersetzerfonds finanziert.