Looren América Latina

Notre programme prioritaire América Latina est axé sur l’échange entre traductrices/traducteurs d’Europe et d’Amérique latine. Nous soutenons également la mise en réseau et la formation continue des traducteurs professionnels en Amérique latine. De 2022 à 2025, nous réalisons deux grands projets : une résidence de groupe annuelle en Suisse et une série de forums en ligne, ateliers et manifestations hybrides, intitulée « Expanded Translation ». 

Coordination : Carla Imbrogno, Buenos Aires

Newsletter - Groupe sur Facebook

Looren América Latina es un programa dedicado al intercambio entre traductoras y traductores latinoamericanos y europeos, al apoyo de la formación continua de traductores literarios profesionales de América Latina y al crecimiento de sus redes de cooperación. Una vez al año, abre una convocatoria a becas para una residencia colectiva de trabajo y vinculación

México: ver convocatoria 2025 para residencia en febrero 2026.

Sudamérica: ver convocatoria 2025 para residencia 2026.

Fuera de eso, durante todo el año la Casa de Traductores Looren recibe postulaciones de traductores literarios profesionales que deseen residir en la casa sin cobertura de gastos de viaje (ver condiciones).

Becarios y becarias >


Looren América Latina é um programa voltado ao intercâmbio entre tradutoras e tradutores europeus e latino-americanos, ao apoio para a formação contínua de tradutores profissionais da América Latina e ao desenvolvimento de redes de cooperação. Uma vez por ano, oferece bolsas para uma residência coletiva. 

América do Sul: ver chamada 2025 para residência 2026.

Além disso, durante todo o ano a Casa de Tradutores Looren recebe candidaturas de tradutoras e tradutores literários que desejam residir na casa sem cobertura dos gastos de viagem (ver condições).

Bolsistas >

Encuentros / Encontros / Workshops

11 oct. –
25 oct.
2025

Fervur rumantscha! Atelier da translaziun per il teater (online)

Atelier online de traducción teatral (romanche > español/portugués) / Ateliê on-line de tradução teatral (romanche > português/espanhol )

¿De qué se trata este atelier online?

Es un laboratorio en modalidad online en el que se traducirán al español y al portugués fragmentos de una nueva pieza teatral de Asa Hendry, autorx suizx de lengua romanche (variedad sursilvan). La obra resultó ganadora del premi travers suoz de nueva dramaturgia retorrománica en 2024 y será estrenada en el marco del festival travers suoz de nuevo teatro romanche en septiembre de 2025.

Participación gratuita con selección previa (vacantes limitadas).

Recepción de postulaciones hasta el 31 de agosto de 2025.

VER CONVOCATORIA EN ESPAÑOL.

*

Do que se trata esse ateliê on-line?

Trata-se de um laboratório on-line no qual fragmentos de uma nova peça teatral de Asa Hendry, autorx suíçx de língua romanche (variedade sursilvan), serão traduzidos para o espanhol e o português. A peça ganhou o premi travers suoz da nova dramaturgia reto-românica em 2024 e será estreada como parte do festival travers suoz do novo teatro romanche em setembro de 2025.

A participação é gratuita, mas há seleção prévia (vagas limitadas).

Recebimento de candidaturas até 31 de agosto de 2025.

VER CHAMADA EM PORTUGUÊS.



01 févr. –
28 févr.
2026

México: ¿Qué estamos traduciendo? Residencia colectiva 2026

Beca para traductoras y traductores literarios mexicanos. Postulaciones hasta el 25 de julio de 2025

Residencia en la Casa de Traductores Looren, Suiza, en el marco de la residencia colectiva Looren América Latina del 1 al 28 de febrero de 2026. 

Convocatoria abierta hasta el 25 de julio de 2025Bases AQUÍ

Las residencias incluyen una beca de hasta 130.000 pesos mexicanos. Están dirigidas a traductoras y traductores literarios que se encuentren traduciendo una obra, de cualquier género e idioma, al español o a lenguas indígenas de México. Asimismo, podrán contemplarse traductores literarios mexicanos o residentes en México (ver condiciones en las bases) que estén traduciendo textos de autoras o autores mexicanos a una lengua extranjera. Se requiere contar con al menos un libro traducido y publicado y presentar un proyecto de traducción con compromiso de publicación por parte de una editorial

Se prestará especial atención a perfiles interesados en tender redes con colegas de la región, trabajar en pos de la causa de los traductores literarios en América Latina, pensar la traducción literaria en su vinculación con otras artes, promover la traducción de poéticas minoritarias o bien apoyar proyectos que tengan alguna vinculación con Suiza (no excluyente).

La persona seleccionada se integrará a un programa de vinculación y trabajo grupal.

Postulación únicamente a través de la Secretaría de Cultura del Gobierno de México, Sistema de Apoyos a la Creación y Proyectos Culturales, vertiente Residencias Artísticas, convocatoria 2025.

Con el auspicio de la Embajada de Suiza en México.

Informes: americalatina@looren.net

01 févr. –
28 févr.
2026

Sudamérica: residencia "¿Qué estamos traduciendo?" / América do Sul: residência "O que estamos traduzindo?"

Postulaciones hasta el 15 de septiembre de 2025 para residencia en febrero 2026 / Inscrições até 15 de setembro de 2025 para residência em fevereiro de 2026

(Veja abaixo versão em português)

El programa Looren América Latina, con el apoyo de la fundación suiza para la cultura Pro Helvetia Sudamérica y el auspicio de las Embajadas de Suiza en América del Sur, invita a participar de una residencia colectiva de trabajo y vinculación en la Casa de Traductores Looren, Suiza.

La convocatoria prevé becas completas para el traslado y la manutención. Está destinada a traductoras y traductores literarios profesionales de Sudamérica que cuenten con, al menos, un libro traducido y publicado. Deben presentar un proyecto de traducción de una obra de cualquier idioma y género literario con destino a ser publicada.

Residencia colectiva del 1 al 28 de febrero de 2026.

Bases disponibles a partir del 1 de julio de de 2025.

Informes: americalatina@looren.net

*

O programa Looren América Latina, com o apoio da fundação Suíça para a cultura Pro Helvetia América do Sul e os auspícios das Embaixadas da Suíça na América do Sul, convida à participação em uma residência coletiva de trabalho e convívio na Casa de Tradutores Looren, na Suíça.

As bolsas completas estão destinadas a tradutoras e tradutores literários profissionais de América do Sul que tenham pelo menos um livro traduzido e publicado e que tenham um projeto de tradução de uma obra com vistas à sua publicação.

Residência coletiva: 1 a 28 de fevereiro de 2026.

Termos e condições disponíveis a partir de 1º de julho de 2025.

Informações: americalatina@looren.net

21 février 2025 – Expanded Translation

Fervur rumantscha! Poesia atual da Suíça reto-românica

Poetas, tradutores e tradutoras falantes de espanhol e português se introduzem na tradução de poesia suíça escrita em língua romanche. Carecendo de conhecimentos prévios dessa (…)

En savoir plus

6 avril 2024 –

“Hay un interés por valorar lenguas como el kichwa”.

En febrero de 2024, la residencia colectiva del programa Looren América Latina reunió en la Casa de Traductores Looren a siete traductoras y traductores latinoamericanos (…)

En savoir plus

13 février 2024 – Expanded Translation

Fervur rumantscha! Atelier online da translaziun poetica 2024

Fervur rumantscha! é uma iniciativa do programa Looren América Latina que busca promover espaços de intercâmbio e incubação de projetos de tradução literária, explorando as (…)

En savoir plus

8 novembre 2023 – Expanded Translation

A fronteira guarani

Escritor, tradutor e professor, Adalberto Müller nasceu na fronteira trilíngue do Brasil com o Paraguai: Ponta Porã/Pedro Juan Caballero. Aqui, ele reflete sobre a língua de seus (…)

En savoir plus

26 septembre 2023 – Expanded Translation

Breve introdução à literatura romanche

Rico Franc Valär é professor de literatura e cultura romanche na Universidade de Zurique. Pesquisa a língua e o patrimônio cultural romanche, assim como a (…)

En savoir plus

3 septembre 2023 – Expanded Translation

Um rio de duas margens

Editado por Natalia Labaké e Guillermina Etkin, Um rio de duas margens reúne impressões do fórum internacional "Tradução Expandida: Ativismo e práticas de cocriação literária".

Com (…)

En savoir plus

9 août 2023 – Expanded Translation

De língua de escravos a língua de todos: o papiamento no Caribe holandês

Sobre as origens afro-portuguesas e a influência da produção artística e da tradução em uma língua crioula que goza de grande vitalidade. Uma entrevista de (…)

En savoir plus

16 juin 2023 – Expanded Translation

Raça, gênero, tradução

O que estamos traduzindo? -e o que não estamos a traduzindo- na América Latina, pergunta a residência coletiva anual organizada por Looren América Latina. Em (…)

En savoir plus

12 avril 2023 – Expanded Translation

Oficina experimental de tradução, crítica e criação

Eduardo Jorge de Oliveira (Universidade de Zurique), Guilherme Gontijo Flores (UFPR) e Rodrigo Tadeu Gonçalves (UFPR) - dois ex-bolsistas do Brasil no âmbito do programa (…)

En savoir plus

30 août 2022 – Expanded Translation

Tradução expandida: ativismo e práticas de co-criação literária

Fórum internacional online organizado por Looren América Latina com o apoio de Pro Helvetia América do Sul e do Colóquio Literário de Berlim na ante-sala do (…)

En savoir plus

15 juin 2022 – Expanded Translation

​A cada som o seu espaço

Uma peça de Natalia Labaké & Guillermina Etkin producida no âmbito da Residência virtual Looren América Latina 2021 «O que estamos traduzindo?».

Com: Sara Lelis (…)

En savoir plus