Lauréates et lauréats

Bourses de traduction Looren 2020

Snejana Atanova, Pavlovskiy Possad, Russie

Bourses de traduction Looren 2020

Bourse Carl Holenstein 2020


Français > russe, turkmène

Snejana Atanova est traductrice d’essais et de documents du français vers le russe. Elle travaille par ailleurs comme interprète et fait des recherches, à l’Institut d’études orientales de l’Académie des sciences de Russie, sur les récits de voyages français en Asie centrale au XIXème siècle. La bourse Carl Holenstein lui est décernée pour la traduction d’A travers l’Asie centrale de Henri Moser.

Nadezhda Buntman, Moscou, Russie

Bourses de traduction Looren 2020

Bourse Regula Renschler 2020

Français > russe

Nadezhda Buntman est traductrice du français vers le russe. Elle a notamment traduit des œuvres de Jean-Claude Mourlevat, Alain Robbe-Grillet, Jean Cocteau, ainsi que des pièces de théâtre de Boris Vian. Elle enseigne la littérature française et francophone contemporaine ainsi que la traductologie à l’université Lomonossov de Moscou. La bourse Regula Renschler lui a été accordée pour la traduction de La Joyeuse complainte de l’idiot de Michel Layaz.

Viacheslav Kupriyanov, Moscou, Russie

Bourses de traduction Looren 2020

Allemand > russe

Viacheslav Kupriyanov traduit de l’allemand vers le russe et est aussi poète. Il a traduit nombre de poètes classiques et modernes, notamment Erich Fried, Rainer Maria Rilke, Michael Krüger et Franz Hohler. Viacheslav a reçu de nombreux prix, et il est aujourd’hui bénéficiaire d’une bourse de traduction Looren pour la traduction de poèmes de Raphael Urweider.

Dmitry Silvestrov, Ühlingen-Birkendorf, Allemagne

Bourses de traduction Looren 2020

Allemand, néerlandais, anglais > russe

Dmitry Silvestrov traduit essentiellement de l’allemand et du néerlandais vers le russe. Il a notamment traduit les œuvres majeures de Johan Huizinga, ainsi que la poésie de Willem M. Roggeman et Gust Gils, mais aussi la poésie d’auteurs germanophones classiques tels que Hölderlin et Rilke. La bourse Looren lui a été accordée pour la traduction du roman de Sacha Batthynay, Und was hat das mit mir zu tun?

Liuba-Paraskewija Strynadiuk, Lviv, Ukraine

Bourses de traduction Looren 2020

Allemand > ukrainien

Liuba-Paraskewija Strynadiuk est auteure et traductrice. Elle a traduit en ukrainien des œuvres de Karl-Markus Gauss et Martin Pollack, et est bénéficiaire de la bourse de traduction Looren pour Hinter dem Bahnhof d’Arno Camenisch.